Лупење компир

30.04.2016 12:02

Се гледам себеси како чистам компири. Ги фаќам, местам, зарежувам, ги вртам на слепечки начин, како, работејќи го тоа, да се занимавам со нешто друго и со себе истовремено. Јас сум, тоа го гледам, некое старо животно малку уморно, претпазливо, однатре кртолесто, создавано под земја, навикнувано на денско светло: вистински компир. Така некогаш и пишував, го водев моливот, и како сега, рацете ги имав в раце. Другото тие го измислуваа. Блажено слепило на јагодиците на прстите, среќна тапост на зборовите, нивниот молк. Смири се, праживотно, внимателно со површината, кората, со моето доцно време.

Превод: П. В.

Даниел Драгоевиќ (Danijel Dragojević, 1934) - хрватски поет, есеист и прозен писател.
Објавил: Kornjača i drugi predjeli, 1961; U tvom stvarnom tijelu, 1964; Svjetiljka i spavač, 1965; Nevrijeme i drugo, 1968; Bijeli znak cvijeta, 1969; O Veronici, Bezlebubu i kucanju na neizvjesna vrata, 1979; Bajka o vratima, 1972; Četvrta životinja, 1972; Prirodopis, 1974; Izmišljotine, 1976; Razdoblje karbona, 1981; Rasuti teret, 1985; Zvjezdarnica, 1994; Cvjetni trg, 1994; Hodanje uz prugu, 1997; Žamor, 2005; Negdje, 2013.

 

Слични содржини

нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна

ОкоБоли главаВицФото