1012 hPa
93 %
6 °C
Скопје - Чет, 18.04.2024 23:59
Понекогаш ми паѓаат на ум секакви работи: како Кох напишал песна
за тоа како ја напишал „Циркусот“
и како Џон Кејџ го прашал колку години има
и како „сè што правиме се претвора во поезија“. Вчера Доминик ме праша
што е тоа што ме поврзува, што нè поврзува нас, романските писатели.
После извесно време некој ќе ме опцуе што не ја подржувам
националната специфичност.
Мене кога го читам Кох не ми е грижа дали е американски писател.
Не ме интересира што го поврзува со американските писатели.
Не ме интересира кога вели:
„Ме праша дали сакам да трчам, а јас ти одговорив не,
и продолжив понатаму.“
Не ми е важно дали го рекол тоа Кинез, Африканец или Американец,
поважно е зошто ме растреперува
иако изгледа не вели голема работа. И Паунд кон Хариет Монро:
“Are you for American poetry or for poetry?”
Дали си за романската поезија или за poetry?
Кажи!
Превод: Лидија Димковска
Симона Попеску (1965), е поетеса, прозаистка и есеистка. Предава романска книжевност на Универзитетот во Букурешт. Објавила повеќе поетски збирки, есеистички книги, истражувања за поезијата на Ѓелу Наум како и романот „Егзувии“ за кој ја доби престижната романска награда „Аспро“ и е преведен на повеќе јазици. Важи за една од најдобрите авторки од генерацијата родени во шеесетите.