Кај и да стапне, убавина

14.10.2019 09:19

Кај и да стапне, убавина носи, како
ведро небо ноќе опсипано со ѕвезди;
и најдобриот спој од сјајот и од мракот
во нејзините очи и појава се вгнездил;
зрак разблажен до најнежен наклон
што рајот преку ден го оставил да чезне.

Било сонце да ја сретне било сенка смела
не ѝ може ништо на милоста без вик
што во косата лелеава, црна ѝ се вплела
или благо зрачи од сиот нејзин лик;
кај што секоја мисла спокојна и бела
вели колку чист и мил е тој нивен жиг.

И тоа мирно лице и тоа мирно чело,
така тивки, а чиј говор така долго трае,
па насмевки пленат или бои менат врело,
се слика на доброто што таа го знае.
Душа што во мир гледа на секое дело
и срце чија љубов од невиност сјае.

Превод: Магдалена Хорват

Повеќе за Бајрон

 

Слични содржини

нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна
нема
Секој ден песна

ОкоБоли главаВицФото