1018 hPa
71 %
12 °C
Скопје - Пон, 13.04.2026 22:59
Минатата вечер, под дождот од куршуми кои го решетаа, низ толпата избега од полицијата.
Се сокри во крошна на дрво, гранка се скрши и тој заврши врз железна ограда, прободен. Се симна од оградата, заспа на ѓубриште и беше заробен од механичка лопата. Лопатата го пушти, падна на подвижна лента и беше притиснат од тони ѓубре. Лентата го доведе до печка, тој не сакаше да влезе и почна да се повлекува.
Ја остави лентата и премина кон лопатата, ја остави лопатата и премина кон ѓубриштето, го остави ѓубриштето и падна врз оградата, ја остави оградата и се сокри на дрво, го остави дрвото и ја побара полицијата.
Минатата вечер, со гради изрешетани од куршуми, се сруши како секој кога ќе го наполнат со олово: наполно мртов.
Превод: П. В.
Раул Браска (Raúl Brasca, 1948, Буенос Аирес, Аргентина), студирал хемиско инженерство. Паралелно са основната професија се занимавал со книжевност. Автор е на книжевни критики, есеи и кратки наративни форми. Објавил еданаест збирки микрораскази од кои најпознати се За илјадата љубови (De mil amores), Антологија на краткиот и таинствен расказ (Antología del cuento breve y oculto), Невидливата придружба (Comitivas invisibles) и Целото идно време беше подобро (Todo tiempo futuro fue peor). Се смета за еден од најзначајните автори на кратки раскази во шпанското говорно подрачје.