1018 hPa
43 %
21 °C
Скопје - Пет, 29.03.2024 11:51
Деновиве во Загреб илезе од печат книгата „Полигони“ од Будимка Поповска, на хрватски јазик. Преводот е на Томислав Ровичанац, во издание на хрватската издавачка куќа „Извори“.
Ровичанац во својот поговор за делото вели:
„ПОЛИГОНИ се збирка прилично радикални прозни и поетски записи, некаква мала вежбалница. Во нив сомнежот е доминантниот збор, не кон зачестеноста на користењето, туку како методологија на откривање на животот, неговите аналогии и противречности. Пишувани се од недвосмислено автобиографски агол и писателката го раскажува своето ментално и духовно патување и созревање, а тоа, наизглед, често завршува во фаталистички поенти.
Но, тука не се работи за верување во постоењето на судбината како однапред зацртан живот, предодреденост и слично. Детерминизмот е туѓ на слободата, без која дури ниту дишењето не е можно. Па и кога 'доведува се’ во прашање', таа тоа го прави со верување дека навистина може да се состави нешто ново и подобро, дека може да се дојде до конкретна цел или решение, до одново воспоставување комуникација со отуѓената културна публика. Тоа е надминување на постмодернистичата скепса кој секој можен концепт, обид за воспоставување нова вера во можноста на уметностите како средства за комуникација и средства за конструктивно преиспитување на светот. “
умор
Мојот умор ја прегрна вселената
Како кит од десет тои
И слон готов да умре
Направив свртување
И во галоп, се закопав во сегашност,
Ни лево ни десно,
Речиси никаде, ниту каде било
Засекогаш
I almost believe in
everything.
Змеј
Ги избегнувам клучните изрази, речиси молчам, бидејќи
ме читаш оддалеку
Со нишките на провидението
откриваш
А премрежијата плетат бесшумно
Блиску до умот
Плетат ли плетат
чудесни планови, тајни,
на работ од нешто,
поблиску од вратната жила
мора да е
танц на врвот од огнот
одење по жар
и принуда
ова лудо чувство
на нескротлив гнев
другото лице
на љубовта.
Томислав Ровичанац, историчар на уметност, поет, графички дизајнер, преведувач. За книгата „Полигони“ дознал од македонскиот сајт за литература „Окно“ и ја превел. Досега има преведено бројни дела од руски (главно од досега необјавувани автори) за првпат објавени во хрватски часописи за книжевност. Го превел и Петре М. Андреевски. И самиот пишува поезија, која може да се најде на неговиог блог, „Стихоклетник“.
Будимка Поповска досега ги има издадено книгите:
„Врата“ Темплум 1994
„Полигони“ Темплум 2007
„Друга визура“ Премин 2008
„Невидливи вежби“ Пунктум 2008
„Куќа на Марс“ Темплум 2019
„Ботичелиев Каталог“ Темплум 2019