1007 hPa
100 %
11 °C
Скопје - Сре, 24.04.2024 07:59
Како да е прегазен со кочија на доселеници во бегство
Мртов кос лежи на римскиот пат, во парченца.
Оној кој отсекогаш бил овде, и никогаш не заминал.
Ветрот направил едра од перјето на птицата.
И така можеше да забележиш како е оставен отстрана
Пред полудените хорди, врз тлото срушениот брат.
Било од Дакарците, Хуните, монголските коњи,
Тој отсекогаш бил одвлекуван од близината на своето гнездо.
И тоа беше тоа. Без долготрајните смртни агонии.
Кутриот принц уште само може да се спростре врз тлото.
Тогаш врз правливиот камен, денес врз мокриот асфалт.
Луѓето отсекогаш мигрирале, и нивните патишта секогаш биле под закана.
Превод: П. В.
Durs Grünbein (1962 година, Дрезден) - германски поет, романсиер, есеист и преведувач.
Накратко студирал театарски студии во Берлин и објавувал во разни списанија.
Неговата прва збирка песни е објавена додека сè уште постоела ГДР, во 1988.
По падот на Берлинскиот ѕид и повторното обединување на Германија во 1990 година, Грунбејн патувал низ Европа, Југоисточна Азија и држел предавања во САД.
Објавил десетина стихозбирки. Неговите дела се преведени на англиски, француски, шпански, италијански, руски, јапонски и други јазици. Живее во Берлин од 1985 година.